由于我对主席和整个团队的看法，这次会议对我来说基本上是一个时间杀手。我继续按照要求提供信息，但我不再有耐心去处理点对点的讨论，这些讨论使整个过程循环往复。我与其他小组成员进行了交流，他们注意到我参加这次会议时的态度有所不同。我想说的是，在参加这个会议的时候，我需要更好地掩饰我的态度。我不相信我能在不接触消息来源的情况下，绕过我的态度。在这种情况下，性格似乎是最相关的背景因素。看来主席已训练自己去寻找改进的机会，而不顾有案可查的过程。我接受的培训是按照文档化的过程来获得可重复的、持续的结果。我承认，对于我们的目的来说，文档化的过程可能过于严格，但是也有一个过程可以从这种限制中解脱出来。在当时的情况下，我认为这可能是一个性格问题，至少对我来说是这样。迈尔斯-布里格斯性格指标(Myers-Briggs Type Indicator, MBTI)是一种流行的衡量性格的方法，它显示出我有很强的内向倾向。描述内向者的一些方式包括，更保守，喜欢独处，更专注。
Due to my perceptions of the chairperson and the group in general, this meeting is basically a time killer for me. I continue to provide information as requested but I no longer have the patience to deal with the point counter point discussions which keep the process moving in a circle. There have been interactions with other group members who have noticed that there is a difference in my attitude when I attend this meeting. I would say I need to do a better job of camouflaging my attitude while attending this meeting. I don't believe I can bypass my attitude without engaging the source.Personality appears to be the most relevant background factor in this situation. It appears that the chairperson has trained themselves to look for opportunities for improvement without regard for the documented process. I was trained to follow the documented process for repeatable, sustained results. I have conceded that the documented processes may be too restrictive for our purpose, but there is also a process to seek relief from said restriction. Situationally, I have determined that this could be a personality issue, at least on my part. The Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), a popular method of measuring personality, revealed that I demonstrated a high tendency towards introversion. Some of the ways introverts are described include, more reserved, like to be alone and more focused.